[NDA: Article écrit en Février 1996]
La communication éléctronique, quels que soient ses avantages, souffre toujours de deux vices: votre interlocuteur ne vous voit pas et votre interlocuteur ne vous entends pas. Conséquence indirecte: il ne peut s’appuyer ni sur les expressions ne votre visage, ni sur l’intonnation de votre voix pour interpréter vos propos. C’est là l’origine d’une décénie de quiproquos plus ou moins hilarants, selons les cas.
Ce qui passe ainsi le plus mal nos lignes téléphoniques, ce sont les ironies. Vous alignez trois mots en souriant et l’interlocuteur reçoit ces trois mêmes mots en lettres blanches sur son écran noir. Selon son humeur, il le prendra en souriant lui aussi, où alors il s’offusquera. Pire, si vous discuttez avec une personne de culture différente (au hasard: un américain), vous ne vous méfierez jamais trop des différences de votre sens de l’humour respectif.
Et pourtant: un sourire, c’est universel. Aussi, lorsque vous postez un message sur le Minitel, sur un BBS ou sur Internet et que vous lancez des phrases en rigolant, signalez-le! Comment? Eh bien, sachez qu’il existe un language des signes assez développé pour inclure vos pointes d’humeur dans un message écrit. En voici un exemple:
Yen a marre de tes questions :-) Certes c’est écrit “Yen a marre” à la place de “Il y en a marre” (voire “Ca suffit”) mais ce n’est pas ça qui nous intéresse. Ce qui nous intéresse c’est les trois caractères:
:-) Si vous penchez la tête vers la gauche vous verrez apparaître une tête qui sourit: les deux points forment les yeux, le tiret le nez et la parenthèse, une bouche qui sourit.
Grâce à ces trois caractères vous aurez signalé au lecteur de votre message que vous plaisantez et qu’il ne faut donc pas prendre ce qui précède au premier degré. Dans notre exemple, on comprend alors qu’il s’agissait d’une ironie… contrairement à ce que l’on aurait compris si l’on avait trouvé la ponctuation suivante:
Yen a marre de tes questions >:-( Où l’on exprime le fait qu’on est vraiment énervé par le signe ‘>’ qui traduit des rides sur le front.
Les variations sont quasiment infinies. Voici quelques exemples supplémentaires:
:-( Vous êtes triste. ;-) Vous faites un clin d’oeil. :-o Vous êtes étonné. :-p Vous tirez la langue. Vous trouverez également des variantes comme des vues de trois-quarts :^) mais dans tous les cas, le dessin formé de trois à cinq caractères montre une expression de visage relativement facile à interpréter…
Vous prendrez probablement vite l’habitude d’utiliser ces petits smileys comme on les appelle et leur lecture se fera toute naturelle. Vous verrez, vous ne pourrez plus vous en passer et vous finirez probablement comme nous par en mettre partout, même dans les lettres manuscrites! Difficile de ne pas en abuser ;-)
Dernière information surprenante: selon Newsbytes, Microsoft (qui essaye de rattraper son retard sur Netscape en ce qui concerne l’Internet) et Netscape (les gens qui font le fameux browser Web) travaillent ensemble à la création d’un nouveau langage de smileys! Etant donné que le langage de smileys actuel n’a pas eu besoin d’eux pour exister, on aurait pu croire à un putsch capitaliste du plus mauvais goût… s’il n’y avait ce petit détail: leurs smileys à eux seront graphiques, animés et sonorisés. Les pages Web seront donc très probablement bientôt truffées de petites têtes jaunes montrant leurs dents et hurlant de rire lorsqu’on y approche la souris…